Adotou-se análise qualitativa comparativa entre o diálogo original (inglês/espanhol hipotético) e a versão dublada em português brasileiro, com foco em:
A história segue um roteiro previsível, mas eficiente para o público infantil: uma loja de brinquedos antiga, à beira da falência ou misticismo, serve como cenário para lições sobre generosidade e imaginação. O filme não tenta ser uma aventura de alta octanagem; é um conto de fadas moderno (para a época) sobre acreditar no impossível.
He turned off the tablet. Outside, the snow was melting. He didn't need the magic store anymore.
He smiled. "Eu falei."